Stage avec Kristel Salgarollo

Stage avec Kristel Salgarollo

Le stage

C’était hier, mercredi, que nous avions le stage sur les précuts = pré-découpés de Moda entre autres. Ils ont été les premiers à proposer ce type d’assortiments dans différents formats de découpe, toujours avec une collection entière des créatrices. Ces différents formats sont :

  • Jelly Roll : 42 bandes de 2 1/2’=6,35 cm sur la largeur des tissus 110 cm
  • Layer cake : 42 carrés de 10″ = +/- 25 cm
  • Charm pack : 42 carrés de 5″ = +/- 12,5 cm
  • Candy : 42 carrés de 2 1/2′ = 6,35 cm
  • Eight Fat : un huitième de yard = 22,5 / 55 cm
  • Fat : un quart de yard = 45/55 cm

D’autres fabricants s’y sont mis. Les quantités de pièces par précuts peuvent être différentes par type et porter du coup un autre nom. Le but de ce stage était de vous expliquer tout ce que vous pouvez réaliser avec ces précuts. En les employant seul ou en les combinant entre eux. A l’atelier vous trouvez une grande quantité de ces précuts, il vous reste à faire votre choix.

It was yesterday, Wednesday, that we had the internship on precuts = pre-cut Moda among others. They were the first to offer this type of assortment in different cutting formats, always with an entire collection of designers. These different formats are:

  • Jelly Roll: 42 strips of 2 1/2 ‘=6.35 cm on the width of the fabrics 110 cm
  • Layer cake: 42 squares of 10 « = +/- 25 cm
  • Charm pack: 42 squares of 5 « = +/- 12.5 cm
  • Candy: 42 squares of 2 1/2 ‘= 6.35 cm
  • Eight Fat: one-eighth of a yard = 22.5 / 55 cm
  • Fat: a quarter of a yard = 45/55 cm

Other manufacturers have started. The quantities of parts by precuts can be different by type and suddenly take another name. The purpose of this internship was to explain everything you can achieve with these precuts. By using them alone or by combining them. At the workshop you find a large amount of these precuts, you still have to make your choice.

Déroulement de la journée

Le matin vous recevez les explications en détail, Kristel apporte des modèles et vous en dessine beaucoup pour vous expliquer les différentes possibilités. Vous choisissez ensuite un montage et vous vous y mettez 😉 . C’est de cette façon, en général, que se passe les stages avec Kristel. Un réel apprentissage. Nous aurons des photos à vous montrer après que les participantes aient fait leurs devoirs 😉

In the morning you receive explanations in detail, Kristel brings models and draws a lot to explain the different possibilities. You then choose a montage and you get started 😉 This is the way, in general, that Kristel’s internships are. A real learning. We will have photos to show you after the participants have done their homework 😉

Comme ces retours des stages précédents

Like these returns from previous internships

Les stages c’est aussi un repas le midi où chacune apporte un petit plat, on met le tout en commun, style auberge espagnol. C’est aussi du sucre pour alimenter nos neurones et quelques litres de bon thé. C’est la découverte de produits régionaux comme ici, les pains d’épices et les spéculoos à la vanille (Ceux là même que vous pouvez trouver dans la BAM 6) de chez Dandoy, rapporté par Isabelle et le speculaas Heyns rapporté par Kristel. Le débat du jour, quel est le meilleur …. Lancé sur notre Story Instagram

Internships is also a meal at noon where each brings a small dish, we put all in common, Spanish inn style. It is also sugar to feed our neurons and a few liters of good tea. It is the discovery of regional products like here, the gingerbread and speculoos with vanilla from Dandoy, (The same ones you can find in BAM 6), reported by Isabelle and the speculaas Heyns reported by Kristel. The debate of the day, what is the best …. Launched on our Instagram Story

Les prochains rendez-vous 2020

  • Le 11 mars pour un stage sur l’utilisation des tissus géométriques, en tissu de fond, motifs en bandes pour les bordures, tissus lignés, à carreaux… En général, vous les évités, et pourtant ils donnent des effets redoutable.
  • Le 13 mai pour le montage d’un sac que l’on aura préparé en amont. Un sac aux multiples poches qui en plus d’être super joli, comme tous les sacs de Kristel, il deviendra votre indispensable. (Photos ci-dessous)
  • Le 24 juin pour une nouvelle technique que Kristel a envie de tester depuis un certain temps. Nous en avions déjà parlé ensemble. Elle va le concrétiser afin de nous le transmettre. Il sera question de ronds.
  • March 11th for an internship on the use of geometric fabrics, fabric background, striped patterns for borders, lined fabrics, plaid … In general, you avoided them, and yet they give fearsome effects.
  • May 13 for the assembly of a bag that will have prepared upstream. A bag with multiple pockets that, in addition to being super pretty, like all Kristel bags, it will become your essential. (Photos below)
  • June 24 for a new technique that Kristel has wanted to test for a while. We had already talked about it together. She will concretize it in order to transmit it to us. It will be round.

Tenté(e) par un de ces stages, ou même tous 😉😉 Alors laissez moi un commentaire ci-dessous, ou envoyez-moi un message sur notre page contact (elle fonctionne à nouveaux 😉 ). Ces dates sont déjà reprises dans le programme des cours/stages et dans notre agenda

Tempted by one of these courses, or even all 😉😉 So leave me a comment below, or send me a message on our contact page (it works again ;-)). These dates are already included in the course / internship program and in our calendar

Bonne visite, bonne fin de semaine avec vos aiguilles

Enjoy your visit, have a good weekend with your needles

1 Commentaire
  • Meli
    Posté à 17:07h, 22 novembre Répondre

    Tu m’inscris pour le 11 mars?

Poster un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.

X