23 Sep Portes Ouvertes d’automne
NAN – PAIN – BREAD
Le pain sous toutes ses coutures
A la veille de nos 20 ans, les Mary-Bobines se joignent à l’Atelier pour une exposition/mini salon. L’occasion d’amorcer une vingtième année encore plus sympathique ;-))) Dans un premier temps, vous allez pouvoir venir nous retrouver le dernier WE d’octobre pour vous faire plaisir en compagnie d’une vingtaine de créatrices, organisatrices, conférencière, et écoliers.
On the eve of our 20th anniversary, the Mary-Bobines join the Atelier for an exhibition / mini salon. The opportunity to start a twentieth year even more friendly ;-))) At a first step, As a first step, you are invited to visit us on the last week end of October to meet about twenty creators, organizers, speaker , and schoolchildren.
Les dates
Du vendredi 25 au dimanche 27 octobre 2019 – From Friday 25th to Sunday 27th October 2019
Vendredi et samedi de 10 à 18h00 – Friday and Saturday from 10 to 18H00
Dimanche de 10 à 17H00 – Sunday from 10 to 17H00
Entrée 3 euros – Les bénéfices de l’organisation seront entièrement versé à l’association Guldusi
Entry 3 euros – The profits of the organization will be entirely paid to the Guldusi association
Le sujet du salon
Le point de mire de ce salon sera « Le Pain » . En collaboration avec Guldusi. Pour rappel, Guldusi est une association allemande, que beaucoup connaissent sans doute déjà, représentée par Pascale Goldenberg pour sa partie broderie. Elle était déjà présente lors d’une de nos portes ouvertes en 2015 pour nous présenter les Suzani.
The focus of this show will be « The Bread ». In cooperation with Guldusi. As a reminder, Guldusi is a German association, that many of you probably already know , represented by Pascale Goldenberg for its embroidery part. Pascale was already present at one of our open doors in 2015 to introduce us Suzani.
« Nous nous efforçons d’offrir à des femmes de zones rurales un emploi qui fait appel à leurs compétences et leur habileté à broder.
De plus, ces projets tentent de sauver une activité traditionnelle en voie de disparition – la broderie faite à la main – la réalité étant que ces femmes ne brodent plus pour leurs propres besoins.
Les Européens sont invités à découvrir ces petits tableaux, … » Lire la suite ICI
« We strive to provide rural women with jobs that appeal to their skills and embroidery skills.
In addition, these projects are trying to save an endangered traditional activity – handmade embroidery – the reality being that these women no longer embroider for their own needs.
Europeans are invited to discover these small paintings, … « Read more HERE
Nan – pain – bread, un projet que nous avons porté et mis au point avec Pascale suite à une discussion lors de cette première venue à l’Atelier. Pascale fait depuis lors broder les afghanes sur ce thème.
Nan – pain – bread, a project that we developed with Pascale following a discussion during this first coming to the Workshop. Pascale has since then proposed this embroidery theme to the Afghans.
Le pain
Comme je vous le disais plus haut, c’est le point de mire de cette exposition. Pour l’occasion nous allons effectuer 2 cuissons par jour dans le vieux four du presbytère qui est toujours en très bon état et a encore fonctionné il y a peu. Un passionné viendra cuire du pain, le samedi et dimanche. Nous tentons encore à l’heure actuelle de trouver un Afghan pour une cuisson de leur pain, ce qui serait vraiment le top, alors si de votre côté vous avez une connaissance pour accomplir cette mission nous sommes preneuses ;-))
As said before, bread is the focus of this exhibition. For the occasion we will make 2 cookings per day in the old oven of the presbytery which is still in very good condition and has still worked recently. An passionate person will cook bread on Saturday and Sunday. We are still trying at the moment to find an Afghan for a baking of their bread, which would be really the best, so should you know someone able to do it, please let us know ;-))
Le collectif des Mary-Bobines
S’associent à l’Atelier et Guldusi afin de mettre en place ce petit salon et pour le plaisir de retrouver quelques créatrices passées par ici ses 20 dernières années. Pour l’occasion elles ont préparé une mappemonde en broderie rouge sur laquelle seront affichés les différents pains du monde. Elles ont aussi crée 5 modèles de sacs à pain différents, pouvant contenir une baguette, pain rond ou plat. Ils sont réalisés dans d’anciens draps blancs, évidemment toujours en très bon état. Ces sacs à pain vous seront présentés lors de l’exposition. Vous pourrez acquérir les kits pour réaliser le votre, accompagné d’une broderie afghane au choix pour un prix démocratique.
The Mary Bobines have joined the Atelier and Guldusi to create this small salon and for the pleasure of meeting some of the creators met in the Atelier during the 20 past years. For the occasion they have prepared a world map in red embroidery on which will be displayed the various breads of the world. They have also created 5 models of different bread bags, which can contain a baguette, round or flat bread. They are made in old white sheets, obviously still in very good condition. These bread bags will be presented during the exhibition. You can buy the kits to make your own, accompanied by an Afghan embroidery for a democratic price.
Elles s’occuperont également de toute l’intendance afin de vous acceuillir et vous restaurer. Bientôt plus d’infos sur leur blog où elles vont vous présenter en détail chaque élément de cette exposition/salon/portes ouvertes, en passant en revue les invités, évènements, créatrices,… . Et cela dés cette semaine. Alors si ce n’est déjà fait, abonnez vous à leur blog ICI
They will also be present to welcome you and restore you . Soon more info on their blog where they will present in detail each element of this exhibition / fair / open doors, reviewing the guests, events, creative, …. And this f this week. So if you have not already done so, subscribe to their blog HERE
L’école primaire de Saint-Mard
Nous accompagne dans le projet. Nous voulions apporter un côté didactique à cette exposition. Qui de mieux que les professeurs et élèves pour mettre au point cette partie de l’exposition. C’est l’école de Saint-Mard, à deux pas d’ici, qui a répondu présente de suite à ma proposition. Ils vous présenteront une exposition en deux temps : « De la graine à la table » et « Les pains du monde ». La mappemonde brodée par les Mary-Bobines va leur servir pour cette deuxième partie. A voir absolument !!!
Accompanies us in the project. We wanted to bring a didactic side to this exhibition. Who better than teachers and students to develop this part of the exhibition. The school of Saint-Mard, a few steps from here, immediately agreed with my proposal. They will present an exhibition in two stages: « From the seed to the table » and « Breads around the world ». The world map embroidered by the Mary-Bobines will serve them for this second part. A must see !!!
Les créatrices
Toutes les créatrices passées par l’Atelier ces 19 dernières années n’ont pas pu répondre oui à la proposition. Mais pas moins d’une vingtaine ont répondu présente, anciennes et nouvelles créatrices. Nous sommes toujours occupées à finaliser cette partie du projet, mais vous pouvez déjà compter sur la présence de :
All the creators who have passed through the Atelier these last 19 years could not answer Yes to the proposal. But no less than twenty have agreed, old and new designers. We are still busy finalizing this part of the project, but you can already count on the presence of:
- Kristel Salgarollo (Westerloo-BE)
- Susan Stegall-Desprez (Rully-FR)
- Claire Cazali pour Les Bricolos du Lundi (Paris-FR)
- Véronique Urban pour Rêves de Souris (Drap-Nice-FR)
- Valérie Huet-Dondaine pour Paradis 63 (Thomery-FR)
- Danièle Roger pour Craft Corner (Perwez-BE)
- Paty de Witte pour Paty brode (Mahaigne-BE)
- Kumiko Nakayama Geraerts pour Boutis Kumiko (Saint-Ouin-FR)
- Christiane Paris pour de la broderie d’art (Namur-BE)
- Justine and Cow (Brumat-FR)
- Laurence Gonry pour Space Paf Paf (Ethe-BE)
- Nathalie Langehegerman pour Pitz Bitz Art (Gobrange-LU)
- Laure Faber pour Wool Inspires (LU)
- Martine de Moortel pour Prim by Martine (Dielbeek-BE)
- Elisabeth Jus pour l’Atelier d’Elisabeth (Chateauroux-FR)
- Jeanine Alers pour House of Quilts (Brielle-NL)
- A suivre…
Les animations
En plus des cuissons de pains lors des 3 jours de portes ouvertes, Pascale Goldenberg proposera une conférence sur la fabrication du pain en Afghanistan, le samedi à 18h30, dans la grange du presbytère. La conférence sera gratuite . Vous pouvez déjà réserver votre place à cette conférence. Lors de celle-ci, Pascale vous fera découvrir les villages avec lesquelles elle travaille, les filles à qui le travail de broderie est confié, leur mode de vie très rudimentaire en écho au notre, et bien évidemment ce qu’il faut savoir sur le pain, NAN, une galette délicieuse que nous aurons certainement l’occasion de déguster . Si cette conférence vous intérèsse, et je n’en doute pas, privilégiez cette date pour venir nous rendre visite.
In addition to baking bread during the 3 open day, Pascale Goldenberg will be offering a conference on bread making in Afghanistan on Saturday at 6:30 pm in the presbytery barn. The conference will be free. The benefits from the entry and the sale of kits will be entirely donated to Guldusi. You can already book your place at this conference. Pascale will make you discover the villages with which she works, the girls to whom the work of embroidery is entrusted, their very rudimentary way of life in echo with ours, and of course what you need to know about the bread, NAN, a delicious cake that we will have the opportunity to taste. If this conference interests you, and I do not doubt it, choose this date to visit us.
Les lieux
Deux endroits à visiter : l’Atelier comme toujours, aménagé en conséquence pour l’occasion et le Presbytère de Ruette tout fraichement restauré. Et aussi le village de Ruette à voir en passant de l’Atelier au Presbytère;-))
Two places to visit: the Atelier as usual, rearranged accordingly for the occasion and the Ruette Presbytery recently restored. You may also like to visit the village of Ruette when going from the Atelier to the Presbytery ;-))
Voici l’implantation du presbytère et du garage où vous pourrez retrouver et déjà repérer chaque participants-es
Here is the location of the presbytery and garage where you can find and already identify each participant
Presbytère – Rez de chaussée / Presbytery – Ground floor
Presbytère – 1er étage – 1st floor
Dans le garage de Mr H – In Mr H garage
Afin de se retrouver nombreuses pour ces 3 jours de festivités, réservez déjà ces journées dans votre agenda, et en attendant n’hésitez pas à partager, partager, partager cet article. (cliquez sur « partager » sous la photo du titre de cet article) Au plaisir de se revoir autour de nos passions.
In order to be numerous for these 3 days of festivities, book already these days in your agenda, and in the meantime do not hesitate to share, share, share this article. (click on « share » under the photo of the title of this article) Looking forward to meet again around our passions
Sophie watelet
Posted at 07:55h, 25 septembreWahooooo, quel super programme !!!
Félicitations pour cette belle organisation et beaucoup de succès à vous toutes !
J’espère pouvoir venir…
Kiss
Marylène
Posted at 08:00h, 25 septembreOn compte sur toi et ta troupe 😉
Bis